Keine exakte Übersetzung gefunden für قاعدة التسليم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قاعدة التسليم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Para todos los delitos de terrorismo la regla aut dedere aut judicare debería ser obligatoria;
    • بالنسبة لجميع الجرائم الإرهابية، ينبغي أن تكون قاعدة تسليم المجرمين أو محاكمتهم إلزامية؛
  • Esto exige la adopción de un planteamiento uniforme e integral de la jurisdicción, la regla de aut dedere, auto judicare, en virtud de la cual se extradita o enjuicia al acusado, y procedimientos de extradición más eficaces.
    وهذا يتطلب إرساء نهج شامل إزاء السلطة القضائية وتطبيق قاعدة التسليم أو المقاضاة، التي تقتضي تسليم المتهم أو محاكمته.
  • Exhortamos a los Estados a que cooperen y se coordinen en el examen de las solicitudes de extradición de terroristas en función de la gravedad de los actos que se les imputen y a impedir a los terroristas gozar de impunidad, aplicando, en su caso, la norma “aut dedere, aut judicare”;
    ونهيب بالدول أن تتعاون وتنسّق فيما بينها عند النظر في طلبات تسليم العناصر الإرهابية حسب ما تقتضيه خطورة الأفعال المنسوبة إليهم، وألا تسمح للإرهابيين بالإفلات من العقاب وذلك بتطبيق قاعدةالتسليم أو المحاكمة“ حسب الاقتضاء؛
  • A este respecto, el Relator Especial desea añadir que las definiciones de “jurisdicción universal” y “regla aut dedere aut judicare” que aparecen en el informe preliminar deben considerarse meros ejemplos de uno de los posibles enfoques, y no reflejar sus preferencias.
    وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يضيف أن تعريفيّ ”الولاية القضائية العالمية“ و ”قاعدة التسليم أو المحاكمة“ الواردَين في التقرير الأولي ينبغي أن يعتبرا مثالين لا أكثر لنهج محتمل، دون المساس بأفضليات المقرر الخاص.
  • Esta disposición fue inspirada por el reconocimiento de que muchas mujeres necesitan una protección jurídica rápida y eficaz contra la violencia doméstica.
    وهذه القاعدة تستند إلى التسليم بأن ثمة نساء كثيرات يحتجن إلى حماية قانونية سريعة وفعالة من العنف العائلي.
  • Del mismo modo, aun prefiriendo ocuparse primeramente de la norma aut dedere aut judicare en el contexto de las obligaciones de los Estados, el Relator Especial está de acuerdo con las observaciones hechas por algunos miembros en el sentido de que en ciertos casos estas obligaciones pueden estar estrechamente vinculadas con los correspondientes derechos de los Estados, especialmente en cuanto al establecimiento de la jurisdicción estatal sobre ciertas personas.
    وبالمثل، بينما يفضل المقرر الخاص معالجة قاعدةالتسليم أو المحاكمة“ أولا في سياق التزامات الدول، فإنه يتفق مع ملاحظات بعض الأعضاء بأنه في حالات بعينها قد تكون هذه الالتزامات شديدة الارتباط بالحقوق المناسبة للدول، خاصة فيما يتعلق بفرض ولاية الدولة على أشخاص بعينهم.
  • Aparte de los antecedentes convencionales de la obligación aut dedere aut judicare, otra fuente de aportaciones interesantes para los futuros proyectos de artículos son las observaciones formuladas previamente por la Comisión de Derecho Internacional que, como ya se indicó en el informe preliminar, incluyó la norma aut dedere aut judicare en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad de 1996 y explicó simultáneamente la obligación y su fundamento.
    وبغض النظر عن مسألة وجود أساس للالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات، فإن هناك أيضا مصدرا لاقتراحات مثيرة للاهتمام تتعلق بصياغة مشاريع مواد أخرى تالية: هو الملاحظات السابقة التي أبدتها لجنة القانون الدولي، التي أدرجت - حسبما ذُكر قبلا في التقرير الأولي - قاعدة التسليم أو المحاكمة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996، وفسرت في الوقت نفسه الالتزام وأساسه المنطقي.
  • Durante el actual período de sesiones, la Sexta Comisión negociará un convenio general contra el terrorismo, que deberá ser un instrumento jurídico preciso que facilite la cooperación judicial y policial en la lucha contra el terrorismo, respetando los principios de derechos humanos y sobre la base de la norma aut dedere aut judicare (juzgar o extraditar).
    وأضاف أن اللجنة السادسة ستناقش، خــلال الـدورة الحالية، اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، ينبغــي أن تكون صكا قانونيا واضحا ييسر التعاون القضائي والمتعلــق بالشرطة في مجال مكافحة الإرهاب ويحترم مبادئ حقــوق الإنسان ويستند إلــى قاعــدة التسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare).
  • Uno de los principales obstáculos a la cooperación internacional contra el blanqueo de dinero que experimentaban algunos países era el requisito de la doble incriminación y la aplicación de la norma de la especialidad en el contexto de la asistencia judicial recíproca.
    ولوحظ أن إحدى العقبات الكبرى التي اعترضت بعض البلدان في مجال التعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال تتمثّل في الاشتراط المتعلق بالتجريم المزدوج وفي تطبيق قاعدة تخصيص التسليم في سياق تبادل المساعدة القانونية.
  • En varias ocasiones, hemos propuesto que se haga entrega de esta base a la UNOMIG para, evidentemente, ayudar así a la Misión a llevar a cabo sus operaciones ordinarias que son difíciles.
    وقد اقترحنا في مناسبات عدة تسليم القاعدة إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، مما من شأنه أن يساعد بطبيعة الحال البعثة في عملياتها اليومية الشاقة.